미드 24 시즌 1 에피소드 21 영어 표현 정리!
배신, 반전, 긴급 상황에서 쓰이는 실제 영어 대사를 상황별로 분석해 쉽게 배우는 실전 영어 학습 포스팅.


안녕하세요!
미드 24로 배우는 실전 영어 시리즈, 오늘은 시즌 1 에피소드 21의 핵심 장면과 영어 표현을 살펴보는 시간입니다.
이 회차는 말 그대로 배신의 민낯이 모두 드러나는 순간입니다. 누가 진짜 아군이고 누가 적인지 마지막 조각이 맞춰지는 회차라 긴장감이 최고조에 달합니다.
미드 24 시즌 1 에피소드 21 줄거리
오전 8시.
CTU는 내부 스파이를 추적하는 과정에서 결정적인 증거를 확보합니다. 그리고 마침내, 니나 마이어스가 배신자라는 사실이 부인할 수 없는 형태로 드러납니다. 그동안 CTU에서 가장 믿음직스럽고 조용히 잭을 도와주던 니나였지만, 이번 회차에서 그녀의 이중 스파이 정체, 그리고 그간 벌였던 조작과 거짓이 드러나는 순간이 전개됩니다.
한편, 잭은 여전히 딸 킴을 구하기 위한 움직임을 멈추지 않습니다. 그러나 CTU 내부의 배신이 드러나면서, 그가 믿어왔던 모든 정보가 이미 조작되어 있었다는 충격적인 사실과 마주하게 됩니다.
이 회차는 “모든 신뢰가 무너지는 순간, 사람이 어떤 언어를 선택하는가”를 보여주는 대표적 장면들로 가득합니다.
대사로 배우는 핵심 표현
1. “You lied to all of us.”
한글 번역: “당신은 우리 모두에게 거짓말을 했어.”
장면 설명:
니나의 배신을 확인한 CTU 요원이 충격과 분노를 담아 내뱉는 대사입니다. ‘믿음이 깨지는 순간’의 감정을 그대로 표현하는 데 적합한 문장입니다.
표현 분석:
- lied to: ~에게 거짓말했다
- all of us: 우리 전부에게, 전원에게
실생활 예문:
- “You lied to me, didn’t you?”
- “They lied to everyone about what really happened.”
단순한 문장이지만 감정과 상황 전달력이 매우 강한 표현입니다.
2. “I need the truth right now.”
한글 번역: “난 지금 당장 진실이 필요해.”
장면 설명:
잭이 정보가 모두 왜곡되었음을 알고, 더 이상 기다리지 않고 진실을 요구하는 장면. ‘지금’이라는 촉박함과 ‘진실’이라는 핵심 요구가 아주 직접적으로 표현된 문장입니다.
표현 분석:
- I need ~ right now: 즉시 요구할 때 쓰는 강한 표현
- the truth: 빙빙 돌리지 않고 핵심만 요구할 때 사용
실생활 예문:
- “I need an answer right now.”
- “Tell me the truth. No more excuses.”
‘right now’가 갖는 긴박함이 상황을 그대로 전달합니다.
3. “We can’t trust anyone at this point.”
한글 번역: “지금 시점에서는 누구도 믿을 수 없어.”
장면 설명:
내부 스파이가 드러나며 CTU 전체가 혼란에 빠지고, 누구를 믿어야 할지 알 수 없는 상황에서 나오는 대사입니다.
표현 분석:
- at this point: 지금 이 시점에서는
- can’t trust anyone: 완전한 불신 상태
실생활 예문:
- “At this point, we can’t make any assumptions.”
- “We can’t trust anyone until we have proof.”
위기 상황이나 결정해야 할 때 자주 쓰이는 실전 표현입니다.

미드 24 시즌 1 21화는 드라마 전체에서 가장 충격적인 진실이 드러나는 회차입니다. 대사 또한 짧고 단호하며, 신뢰·분노·절박함을 담은 표현들이 풍부합니다. 오늘 배운 표현들을 기억해두면 분명하게 말해야 할 상황, 사실을 요구하는 상황, 신뢰 문제가 생겼을 때 쓰기 좋은 영어 문장들로 활용 가능합니다.
다음은 미드 24 시즌 1 에피소드 22! 이제 드라마의 결말이 점점 다가옵니다.
니나의 배신 이후, 잭의 선택은 무엇일까?
영어 표현과 함께 바로 이어서 정리해드릴게요.
※ 이전 글: 미드 24 시즌 1 에피소드 20│감정의 끝에서 말하는 법 바로가기
※ karismamoon-life 블로그에서 다양한 어학 정보를 확인해 보세요.
