헷갈리는 일본어 호칭. はは(하하), お母さん(오까상)…다 엄마인데 사용 방법이 다르다?

일본어에는 내 가족과 남의 가족을 다르게 부르는 독특한 규칙이 있습니다.
아빠 엄마 형 동생부터 친척 호칭까지, 일본어 호칭의 모든 것을 정리했습니다.

헷갈리는 일본어 호칭

일본어 호칭의 기본 규칙

한국어와 달리 일본어는 내 가족을 낮추고, 남의 가족을 높이는 호칭 규칙이 있습니다.

예를 들어 집에서 아버지를 부를 때는 お父さん(오또-상)이라고 하지만, 다른 사람에게 자신의 아버지를 소개할 때는 父(치치)라고 말합니다.
반대로 남의 아버지를 부를 때는 반드시 존칭인 お父さん을 사용합니다.

이러한 차이는 일본 사회의 겸양어와 존경어 문화가 반영된 결과입니다.

가족 호칭 정리

일본어 호칭은 기본적으로 내부 호칭(가족끼리 부르는 말), 대외 호칭(남에게 내 가족을 지칭할 때), 남의 가족을 지칭할 때로 구분됩니다.

일본 가족 호칭 일람

※ 참고링크:

일본어 호칭 정리
한국어내 가족을 남에게 말할 때 (겸양)상대 가족 / 집에서 부를 때 (존칭)
아빠父 (ちち)お父さん (おとうさん)
엄마母 (はは)お母さん (おかあさん)
할아버지祖父 (そふ)お祖父さん (おじいさん)
할머니祖母 (そぼ)お祖母さん (おばあさん)
兄 (あに)お兄さん (おにいさん)
누나姉 (あね)お姉さん (おねえさん)
남동생弟 (おとうと)弟さん (おとうとさん)
여동생妹 (いもうと)妹さん (いもうとさん)
큰(작은)아빠, 삼촌伯父 / 叔父 (おじ)おじさん (おじさん)
고모 / 이모伯母 / 叔母 (おば)おばさん (おばさん)
아들息子 (むすこ)息子さん (むすこさん) / ご子息(ごしそく)
娘 (むすめ)娘さん (むすめさん) / お嬢さん (おじょうさん)
사용 예시
  1. 집에서 대화할 때 → 「お母さん、ご飯できた?」(엄마, 밥 다 됐어?)
  2. 남에게 내 엄마를 말할 때 → 「母は専業主婦です。」(어머니는 전업주부입니다.)
  3. 남의 엄마에 대해 물어볼 때 → 「お母さんはお元気ですか?」(어머님은 건강하세요?)

이처럼 같은 ‘엄마’라도 상황에 따라 단어가 달라지는 것이 일본어 호칭의 핵심입니다.

호칭과 사회 문화

일본어 호칭은 한국어와 달리 내 가족은 겸손하게, 남의 가족은 존중하며 표현하는 방식을 따릅니다.
이는 단순히 언어적 차이가 아니라 상대방을 존중하고, 자기 자신을 낮추는 사회적 문화와 직결되어 있습니다.

따라서 일본어를 공부할 때는 단어 자체보다도 언제 어떤 호칭을 써야 하는지를 이해하는 것이 중요합니다.
특히 직장에서 상사의 가족을 언급할 때, 실수로 자기 가족을 높여 말하면 예의에 어긋날 수 있습니다.

아빠, 엄마, 형제, 친척 호칭까지 상황별로 구분해 익히면 일본어 회화에서 자연스럽게 사용할 수 있습니다.

다음에는 일본어 존칭 표현과 연결되는 다양한 예시도 함께 정리해보겠습니다.


※ 일본어 학습 이전 글: 일본 드라마 단골 표현 Top 10 | 현실 회화에 바로 활용
※ karismamoon-life 블로그에서 다양한 어학 정보를 확인해 보세요.

위로 스크롤